TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:28:30 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1617《三無性論》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1617《Tam Vô Tánh Luận 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.13 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.13 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,日本 SAT 組織提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Nhật bản SAT tổ chức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1617 三無性論 # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1617 Tam Vô Tánh Luận # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1617   No. 1617 三無性論卷上(出無相論) Tam Vô Tánh Luận quyển thượng (xuất vô tướng luận )     真諦三藏於廣州制旨寺翻譯     chân đế Tam Tạng ư quảng châu chế chỉ tự phiên dịch 論曰。立空品中。人空已成未立法空。 luận viết 。lập không phẩm trung 。nhân không dĩ thành vị lập pháp không 。 為顯法空故。說諸法無自性品釋曰。前說空品。 vi/vì/vị hiển pháp không cố 。thuyết chư Pháp vô tự tánh phẩm thích viết 。tiền thuyết không phẩm 。 後說無性品。欲何所為。答曰。 hậu thuyết Vô tánh phẩm 。dục hà sở vi/vì/vị 。đáp viết 。 前說空品為顯人空。但除煩惱障。是別道故。 tiền thuyết không phẩm vi/vì/vị hiển nhân không 。đãn trừ phiền não chướng 。thị biệt đạo cố 。 後說無性品為顯法空。通除一切智障及煩惱障。是通道故。 hậu thuyết Vô tánh phẩm vi/vì/vị hiển pháp không 。thông trừ nhất thiết trí chướng cập phiền não chướng 。thị thông đạo cố 。 復有別用。為除世間三虛妄論。 phục hưũ biệt dụng 。vi/vì/vị trừ thế gian tam hư vọng luận 。 一鬪諍為勝論。如露伽耶鞮迦及僧佉等論。 nhất đấu tranh vi/vì/vị thắng luận 。như lộ già da 鞮Ca cập tăng khư đẳng luận 。 二多聞為勝論。如四韋陀及伊鞮訶婆等論。 nhị đa văn vi/vì/vị thắng luận 。như tứ vi đà cập y 鞮ha bà đẳng luận 。 三正行為勝論。如二乘教等。今說二空除此三論。 tam chánh hạnh vi/vì/vị thắng luận 。như nhị thừa giáo đẳng 。kim thuyết nhị không trừ thử tam luận 。 先說人空。為除前外道兩論。次說法空。 tiên thuyết nhân không 。vi/vì/vị trừ tiền ngoại đạo lượng (lưỡng) luận 。thứ thuyết Pháp không 。 為除後一二乘偏執乃至外道邪執論。顯真實正行。 vi/vì/vị trừ hậu nhất nhị thừa thiên chấp nãi chí ngoại đạo tà chấp luận 。hiển chân thật chánh hạnh 。 依因此行得究竟無比故。 y nhân thử hạnh/hành/hàng đắc cứu cánh vô bỉ cố 。 復次說人空為破邪法。說法空為立正法。若廣明論用如十八部。 phục thứ thuyết nhân không vi/vì/vị phá tà pháp 。thuyết Pháp không vi/vì/vị lập chánh Pháp 。nhược/nhã quảng minh luận dụng như thập bát bộ 。 為顯此用故說斯論。此即第一明用分也。 vi/vì/vị hiển thử dụng cố thuyết tư luận 。thử tức đệ nhất minh dụng phần dã 。 論曰。外問於何法中立此無性。 luận viết 。ngoại vấn ư hà Pháp trung lập thử Vô tánh 。 應先安立是法。若說如是則無相理有所相應。 ưng tiên an lập thị pháp 。nhược/nhã thuyết như thị tắc vô tướng lý hữu sở tướng ứng 。 實虛兩境即便可見。 thật hư lượng (lưỡng) cảnh tức tiện khả kiến 。 答曰。一切諸法不出三性。一分別性。 đáp viết 。nhất thiết chư pháp bất xuất tam tánh 。nhất phân biệt tánh 。 二依他性。三真實性。分別性者。 nhị y tha tánh 。tam chân thật tánh 。phân biệt tánh giả 。 謂名言所顯諸法自性即似塵識分。依他性者。 vị danh ngôn sở hiển chư pháp tự tánh tức tự trần thức phần 。y tha tánh giả 。 謂依因依緣顯法自性即亂識分依因內根緣內塵起故。 vị y nhân y duyên hiển pháp tự tánh tức loạn thức phần y nhân nội căn duyên nội trần khởi cố 。 真實性者。謂法如如。法者即是分別依他兩性。 chân thật tánh giả 。vị pháp như như 。Pháp giả tức thị phân biệt y tha lượng (lưỡng) tánh 。 如如者即是兩性無所有。 như như giả tức thị lượng (lưỡng) tánh vô sở hữu 。 分別性以無體相故無所有。依他性以無生故無所有。 phân biệt tánh dĩ vô thể tướng cố vô sở hữu 。y tha tánh dĩ vô sanh cố vô sở hữu 。 此二無所有皆無變異故言如如。 thử nhị vô sở hữu giai vô biến dị cố ngôn như như 。 故呼此如如為真實性。此即第二相應分。即是立名。 cố hô thử như như vi/vì/vị chân thật tánh 。thử tức đệ nhị tướng ứng phần 。tức thị lập danh 。 次約此三性。說三無性。由三無性應知是一無性理。 thứ ước thử tam tánh 。thuyết tam vô tánh 。do tam vô tánh ứng tri thị nhất Vô tánh lý 。 約分別者。由相無性說名無性。何以故。 ước phân biệt giả 。do tướng Vô tánh thuyết danh Vô tánh 。hà dĩ cố 。 如所顯現是相實無。是故分別性以無相為性。 như sở hiển hiện thị tướng thật vô 。thị cố phân biệt tánh dĩ vô tướng vi/vì/vị tánh 。 約依他性者。由生無性說名無性。何以故。 ước y tha tánh giả 。do sanh vô tánh thuyết danh Vô tánh 。hà dĩ cố 。 此生由緣力成。不由自成。緣力即是分別性。 thử sanh do duyên lực thành 。bất do tự thành 。duyên lực tức thị phân biệt tánh 。 分別性體既無。以無緣力故生不得立。 phân biệt tánh thể ký vô 。dĩ vô duyên lực cố sanh bất đắc lập 。 是故依他性。以無生為性。約真實性者。 thị cố y tha tánh 。dĩ vô sanh vi/vì/vị tánh 。ước chân thật tánh giả 。 由真實無性故說無性。何以故。此理是真實故。 do chân thật Vô tánh cố thuyết Vô tánh 。hà dĩ cố 。thử lý thị chân thật cố 。 一切諸法由此理故同一無性。是故真實性。 nhất thiết chư pháp do thử lý cố đồng nhất Vô tánh 。thị cố chân thật tánh 。 以無性為性。 dĩ Vô tánh vi/vì/vị tánh 。 釋曰。約真實性。由真實無性故。說無性者。 thích viết 。ước chân thật tánh 。do chân thật Vô tánh cố 。thuyết Vô tánh giả 。 此真實性更無別法。還即前兩性之無。 thử chân thật tánh cánh vô biệt Pháp 。hoàn tức tiền lượng (lưỡng) tánh chi vô 。 是真實性。真實是無相無生故。一切有為法。 thị chân thật tánh 。chân thật thị vô tướng vô sanh cố 。nhất thiết hữu vi pháp 。 不出此分別依他兩性。此二性既真實無相無生。 bất xuất thử phân biệt y tha lượng (lưỡng) tánh 。thử nhị tánh ký chân thật vô tướng vô sanh 。 由此理故一切諸法同一無性。此一無性。 do thử lý cố nhất thiết chư pháp đồng nhất Vô tánh 。thử nhất Vô tánh 。 真實是無真實是有。真實無。此分別依他二有。 chân thật thị vô chân thật thị hữu 。chân thật vô 。thử phân biệt y tha nhị hữu 。 真實有。此分別依他二無故。 chân thật hữu 。thử phân biệt y tha nhị vô cố 。 不可說有亦不可說無。不可說有如五塵。不可說無如免角。 bất khả thuyết hữu diệc bất khả thuyết vô 。bất khả thuyết hữu như ngũ trần 。bất khả thuyết vô như miễn giác 。 即是非有性非無性故名無性性。 tức thị phi hữu tánh phi Vô tánh cố danh Vô tánh tánh 。 亦以無性為性名無性性。即是非安立諦。 diệc dĩ Vô tánh vi/vì/vị tánh danh Vô tánh tánh 。tức thị phi an lập đế 。 若是三性並是安立。前兩性是安立世諦。 nhược/nhã thị tam tánh tịnh thị an lập 。tiền lượng (lưỡng) tánh thị an lập thế đế 。 體實是無安立為有故。真實性即是安立真諦。 thể thật thị vô an lập vi/vì/vị hữu cố 。chân thật tánh tức thị an lập chân đế 。 對遣二有安立二無。名為真諦。 đối khiển nhị hữu an lập nhị vô 。danh vi chân đế 。 還尋此性離有離無故非安立。三無性皆非安立也。此即第三相分。 hoàn tầm thử tánh ly hữu ly vô cố phi an lập 。tam vô tánh giai phi an lập dã 。thử tức đệ tam tướng phân 。 明三種體相也。 minh tam chủng thể tướng dã 。 論曰。此三種性如是無性已說其相。 luận viết 。thử tam chủng tánh như thị Vô tánh dĩ thuyết kỳ tướng 。 今須說成立道理。分別性者無有體相。何以故。 kim tu thuyết thành lập đạo lý 。phân biệt tánh giả vô hữu thể tướng 。hà dĩ cố 。 此性非五藏所攝故。若法是有不出五藏。五藏者。 thử tánh phi ngũ tạng sở nhiếp cố 。nhược/nhã Pháp thị hữu bất xuất ngũ tạng 。ngũ tạng giả 。 一相。二名。三分別。四如如。五無分別智。 nhất tướng 。nhị danh 。tam phân biệt 。tứ như như 。ngũ vô phân biệt trí 。 一相者。謂諸法品類為名句味所依止。名者。 nhất tướng giả 。vị chư Pháp phẩm loại vi/vì/vị danh cú vị sở y chỉ 。danh giả 。 即是諸法品類中名句味也。分別者。 tức thị chư Pháp phẩm loại trung danh cú vị dã 。phân biệt giả 。 謂三界心及心法。如如者。謂法空所顯聖智境界。 vị tam giới tâm cập tâm Pháp 。như như giả 。vị pháp không sở hiển Thánh trí cảnh giới 。 無分別智者。由此智故一切聖人能通達如如。 vô phân biệt trí giả 。do thử trí cố nhất thiết Thánh nhân năng thông đạt như như 。 此五法中前三是世諦。後二是真如。 thử ngũ pháp trung tiền tam thị thế đế 。hậu nhị thị chân như 。 一切諸法不出此五。 nhất thiết chư pháp bất xuất thử ngũ 。 若分別性體是有法則應為此五攝。以不攝故故知體無也。 nhược/nhã phân biệt tánh thể thị hữu pháp tức ưng vi/vì/vị thử ngũ nhiếp 。dĩ bất nhiếp cố cố tri thể vô dã 。 外曰。此法若無體相。云何分別。答曰。 ngoại viết 。thử pháp nhược/nhã vô thể tướng 。vân hà phân biệt 。đáp viết 。 但有名無義。何以故。如世間於義中立名。 đãn hữu danh vô nghĩa 。hà dĩ cố 。như thế gian ư nghĩa trung lập danh 。 凡夫執名分別義性。謂名即義性。此為顛倒。 phàm phu chấp danh phân biệt nghĩa tánh 。vị danh tức nghĩa tánh 。thử vi/vì/vị điên đảo 。 是故但有分別無有實體。外曰。 thị cố đãn hữu phân biệt vô hữu thật thể 。ngoại viết 。 云何知此分別是虛妄執。答曰。此名及義皆是客故。所以然者。 vân hà tri thử phân biệt thị hư vọng chấp 。đáp viết 。thử danh cập nghĩa giai thị khách cố 。sở dĩ nhiên giả 。 名於義中是客非義類故。 danh ư nghĩa trung thị khách phi nghĩa loại cố 。 義於名中亦客非名類故。外曰。云何得知兩互為客。答曰。 nghĩa ư danh trung diệc khách phi danh loại cố 。ngoại viết 。vân hà đắc tri lượng (lưỡng) hỗ vi/vì/vị khách 。đáp viết 。 由三義故此理可知。一者先於名智不生。 do tam nghĩa cố thử lý khả tri 。nhất giả tiên ư danh trí bất sanh 。 如世所立名。若此名即是義體性者。 như thế sở lập danh 。nhược/nhã thử danh tức thị nghĩa thể tánh giả 。 未聞名時則不應得義既見。未得名時先已得義。 vị văn danh thời tức bất ưng đắc nghĩa ký kiến 。vị đắc danh thời tiên dĩ đắc nghĩa 。 又若名即是義。得義之時即應得名。 hựu nhược/nhã danh tức thị nghĩa 。đắc nghĩa chi thời tức ưng đắc danh 。 無此義故故知是客。二者一義有多名故。若名即是義性。 vô thử nghĩa cố cố tri thị khách 。nhị giả nhất nghĩa hữu đa danh cố 。nhược/nhã danh tức thị nghĩa tánh 。 或有一物有多種名。隨多名故應有多體。 hoặc hữu nhất vật hữu đa chủng danh 。tùy đa danh cố ưng hữu đa thể 。 若隨多名即有多體。則相違法一處得立。 nhược/nhã tùy đa danh tức hữu đa thể 。tức tướng vi Pháp nhất xứ/xử đắc lập 。 此義證量所違。無此義故故知是客。 thử nghĩa chứng lượng sở vi 。vô thử nghĩa cố cố tri thị khách 。 三者名不定故。若名即是義性。名既不定義體亦應不定。 tam giả danh bất định cố 。nhược/nhã danh tức thị nghĩa tánh 。danh ký bất định nghĩa thể diệc ưng bất định 。 何以故。或此物名目於彼物故。 hà dĩ cố 。hoặc thử vật danh mục ư bỉ vật cố 。 知名則不定物。不如此故知但是客。復次汝言。 tri danh tức bất định vật 。bất như thử cố tri đãn thị khách 。phục thứ nhữ ngôn 。 此名在於義中。在義云何。為在有義為在無義。 thử danh tại ư nghĩa trung 。tại nghĩa vân hà 。vi/vì/vị tại hữu nghĩa vi/vì/vị tại vô nghĩa 。 若在有義。前三難還成。若在無義則名義俱客。 nhược/nhã tại hữu nghĩa 。tiền tam nạn/nan hoàn thành 。nhược/nhã tại vô nghĩa tức danh nghĩa câu khách 。 此定成立。外曰。義及名非分別所作。何以故。 thử định thành lập 。ngoại viết 。nghĩa cập danh phi phân biệt sở tác 。hà dĩ cố 。 實名能顯實義故。如實有燈照實瓶等。 thật danh năng hiển thật nghĩa cố 。như thật hữu đăng chiếu thật bình đẳng 。 是故名義俱非分別。答曰。是義不然。何以故。 thị cố danh nghĩa câu phi phân biệt 。đáp viết 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 照了不平等故。若如汝言。義實有者用名顯義。 chiếu liễu bất bình đẳng cố 。nhược như nhữ ngôn 。nghĩa thật hữu giả dụng danh hiển nghĩa 。 如燈照色。是義不成。何以故。 như đăng chiếu sắc 。thị nghĩa bất thành 。hà dĩ cố 。 要先得義後立名故。未得義時不得立名。 yếu tiên đắc nghĩa hậu lập danh cố 。vị đắc nghĩa thời bất đắc lập danh 。 既由先取義後方立名取尚不能了義。何況其名而能了耶。 ký do tiên thủ nghĩa hậu phương lập danh thủ thượng bất năng liễu nghĩa 。hà huống kỳ danh nhi năng liễu da 。 以燈照物。義則不爾。要因於燈故能了物。 dĩ đăng chiếu vật 。nghĩa tức bất nhĩ 。yếu nhân ư đăng cố năng liễu vật 。 無先了物然後須燈。是故照義不平等也。 vô tiên liễu vật nhiên hậu tu đăng 。thị cố chiếu nghĩa bất bình đẳng dã 。 釋曰。言取尚不能了義者。如識先得義。 thích viết 。ngôn thủ thượng bất năng liễu nghĩa giả 。như thức tiên đắc nghĩa 。 次取青黃。或是非等。從取後方立名。若取能了義。 thứ thủ thanh hoàng 。hoặc thị phi đẳng 。tùng thủ hậu phương lập danh 。nhược/nhã thủ năng liễu nghĩa 。 則不應未取之時識已得義。 tức bất ưng vị thủ chi thời thức dĩ đắc nghĩa 。 是故不因於取能得了義。名在取後豈能了也。 thị cố bất nhân ư thủ năng đắc liễu nghĩa 。danh tại thủ hậu khởi năng liễu dã 。 又若名能了義。餘人未識名時。則不應聞名。不得其義。 hựu nhược/nhã danh năng liễu nghĩa 。dư nhân vị thức danh thời 。tức bất ưng văn danh 。bất đắc kỳ nghĩa 。 譬如由燈照色。此人因燈能顯了色。 thí như do đăng chiếu sắc 。thử nhân nhân đăng năng hiển liễu sắc 。 而餘人因此不能見色。無有此義。 nhi dư nhân nhân thử bất năng kiến sắc 。vô hữu thử nghĩa 。 決定因照能顯色故。由名顯義則不如是。是故照義不平等也。 quyết định nhân chiếu năng hiển sắc cố 。do danh hiển nghĩa tức bất như thị 。thị cố chiếu nghĩa bất bình đẳng dã 。 論曰。外曰。若汝謂由名分別義。 luận viết 。ngoại viết 。nhược/nhã nhữ vị do danh phân biệt nghĩa 。 實無所分別義。是故名中無義。義中無名。二俱客者。 thật vô sở phân biệt nghĩa 。thị cố danh trung vô nghĩa 。nghĩa trung vô danh 。nhị câu khách giả 。 是義不然。何以故。若人執名異於義義異於名。 thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。nhược/nhã nhân chấp danh dị ư nghĩa nghĩa dị ư danh 。 此人既無顛倒。則於義中應無僻執。 thử nhân ký vô điên đảo 。tức ư nghĩa trung ưng vô tích chấp 。 不應聞說好惡生憂喜心。名義不相關故。 bất ưng văn thuyết hảo ác sanh ưu hỉ tâm 。danh nghĩa bất tướng quan cố 。 聞好惡名即生憂喜心故。知名義相應不得是客。 văn hảo ác danh tức sanh ưu hỉ tâm cố 。tri danh nghĩa tướng ứng bất đắc thị khách 。 當知客義是汝顛倒。 đương tri khách nghĩa thị nhữ điên đảo 。 答曰。是義不然。何以故。 đáp viết 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 由久時數習顛倒故有此僻執。不關名義相應。 do cửu thời sổ tập điên đảo cố hữu thử tích chấp 。bất quan danh nghĩa tướng ứng 。 若人已執名異義異由名。於義亦未免僻執。何以故。 nhược/nhã nhân dĩ chấp danh dị nghĩa dị do danh 。ư nghĩa diệc vị miễn tích chấp 。hà dĩ cố 。 由長時數習名言熏習故。 do trường/trưởng thời sổ tập danh ngôn huân tập cố 。 必由此法門生分別心起虛妄僻執。如凡夫正見人。 tất do thử pháp môn sanh phân biệt tâm khởi hư vọng tích chấp 。như phàm phu chánh kiến nhân 。 亦知此身但唯色等行聚。由其數習我執堅固故。 diệc tri thử thân đãn duy sắc đẳng hạnh/hành/hàng tụ 。do kỳ sổ tập ngã chấp kiên cố cố 。 於自他相續中不免人我僻執。如此名義分別是法僻執。 ư tự tha tướng tục trung bất miễn nhân ngã tích chấp 。như thử danh nghĩa phân biệt thị pháp tích chấp 。 即是顛倒增益無物故。如人我僻執故。 tức thị điên đảo tăng ích vô vật cố 。như nhân ngã tích chấp cố 。 知名義僻執。是法顛倒。 tri danh nghĩa tích chấp 。thị pháp điên đảo 。 既是顛倒云何生此顛倒而非繫縛。是故由僻執熏習本識成於種子。 ký thị điên đảo vân hà sanh thử điên đảo nhi phi hệ phược 。thị cố do tích chấp huân tập bổn thức thành ư chủng tử 。 能生起依他性。為未來果。此僻執即是分別性。 năng sanh khởi y tha tánh 。vi/vì/vị vị lai quả 。thử tích chấp tức thị phân biệt tánh 。 能為未來依他因也。又因此未來依他性果。 năng vi/vì/vị vị lai y tha nhân dã 。hựu nhân thử vị lai y tha tánh quả 。 更生未來法執顛倒。即是由依他性為因。 cánh sanh vị lai pháp chấp điên đảo 。tức thị do y tha tánh vi/vì/vị nhân 。 能生未來分別性為果。如此更互相因故。 năng sanh vị lai phân biệt tánh vi/vì/vị quả 。như thử cánh hỗ tương nhân cố 。 生死恒起相續不斷。此即第四成立三性分說。 sanh tử hằng khởi tướng tục bất đoạn 。thử tức đệ tứ thành lập tam tánh phần thuyết 。 分別性成立義已。 phân biệt tánh thành lập nghĩa dĩ 。 別有六種差別。次說此性品類差別。 biệt hữu lục chủng sái biệt 。thứ thuyết thử tánh phẩm loại sái biệt 。 然此分別性差別有六種。一者自性分別。 nhiên thử phân biệt tánh sái biệt hữu lục chủng 。nhất giả tự tánh phân biệt 。 謂分別色等諸陰體相。但以證量所取。 vị phân biệt sắc đẳng chư uẩn thể tướng 。đãn dĩ chứng lượng sở thủ 。 五識但能直取五塵。乃至意識直能取法。 ngũ thức đãn năng trực thủ ngũ trần 。nãi chí ý thức trực năng thủ Pháp 。 不於一中種種分別故。名自性分別。直取體性故。 bất ư nhất trung chủng chủng phân biệt cố 。danh tự tánh phân biệt 。trực thủ thể tánh cố 。 二者差別分別。謂有色可見不可見等。色則可見。 nhị giả sái biệt phân biệt 。vị hữu sắc khả kiến bất khả kiến đẳng 。sắc tức khả kiến 。 香味五塵非眼所見。如是隨於一自性中。 hương vị ngũ trần phi nhãn sở kiến 。như thị tùy ư nhất tự tánh trung 。 更種種分別不同故。稱差別分別也三者覺知分別。 cánh chủng chủng phân biệt bất đồng cố 。xưng sái biệt phân biệt dã tam giả giác tri phân biệt 。 謂見前法即識其名字能為他說。既自識名字。 vị kiến tiền Pháp tức thức kỳ danh tự năng vi/vì/vị tha thuyết 。ký tự thức danh tự 。 復能令他得識故。稱覺知分別。 phục năng lệnh tha đắc thức cố 。xưng giác tri phân biệt 。 四者隨眠分別。謂見前物不識名字。不能宣說故。 tứ giả tùy miên phân biệt 。vị kiến tiền vật bất thức danh tự 。bất năng tuyên thuyết cố 。 稱隨眠分別。五者加行分別。又有五種。一隨愛分別。 xưng tùy miên phân biệt 。ngũ giả gia hạnh/hành/hàng phân biệt 。hựu hữu ngũ chủng 。nhất tùy ái phân biệt 。 二憎憶分別。三和合分別。四遠離分別。 nhị tăng ức phân biệt 。tam hòa hợp phân biệt 。tứ viễn ly phân biệt 。 五隨捨分別。 ngũ tùy xả phân biệt 。 由此五分別生三毒煩惱故稱加行。合此五就前四。並是約義分別。 do thử ngũ phân biệt sanh tam độc phiền não cố xưng gia hạnh/hành/hàng 。hợp thử ngũ tựu tiền tứ 。tịnh thị ước nghĩa phân biệt 。 六名分別又有二種。一有名字。二無名字。有名字。 lục danh phân biệt hựu hữu nhị chủng 。nhất hữu danh tự 。nhị vô danh tự 。hữu danh tự 。 謂此物實如是。或色乃至及識。 vị thử vật thật như thị 。hoặc sắc nãi chí cập thức 。 或有為無為有常無常善惡無記。如是等執皆有名字分別。 hoặc hữu vi vô vi/vì/vị hữu thường vô thường thiện ác vô kí 。như thị đẳng chấp giai hữu danh tự phân biệt 。 無名字者。謂此何物為。此云何。何所以。 vô danh tự giả 。vị thử hà vật vi/vì/vị 。thử vân hà 。hà sở dĩ 。 云何如此。此四句分別。初一覓體性。 vân hà như thử 。thử tứ cú phân biệt 。sơ nhất mịch thể tánh 。 次一求因。謂何因緣故有如此。三覓體差別。 thứ nhất cầu nhân 。vị hà nhân duyên cố hữu như thử 。tam mịch thể sái biệt 。 四求因差別。此四皆是無名字分別。 tứ cầu nhân sái biệt 。thử tứ giai thị vô danh tự phân biệt 。 此依名分別義自性五種。又有五種所分別自性。 thử y danh phân biệt nghĩa tự tánh ngũ chủng 。hựu hữu ngũ chủng sở phân biệt tự tánh 。 一依名分別義自性。二依義分別名自性。 nhất y danh phân biệt nghĩa tự tánh 。nhị y nghĩa phân biệt danh tự tánh 。 三依名分別名自性。四依義分別義自性。 tam y danh phân biệt danh tự tánh 。tứ y nghĩa phân biệt nghĩa tự tánh 。 五依名義分別名義自性。一依名分別義自性者。 ngũ y danh nghĩa phân biệt danh nghĩa tự tánh 。nhất y danh phân biệt nghĩa tự tánh giả 。 謂此類是色。由色體性而得成就。 vị thử loại thị sắc 。do sắc thể tánh nhi đắc thành tựu 。 乃至此類是受想行識等。由識體性。而得成就也。 nãi chí thử loại thị thọ tưởng hành thức đẳng 。do thức thể tánh 。nhi đắc thành tựu dã 。 釋曰。謂此人先未得義。前得色名聞說色相。 thích viết 。vị thử nhân tiên vị đắc nghĩa 。tiền đắc sắc danh văn thuyết sắc tướng 。 如此有形礙可捉持有壞滅。 như thử hữu hình ngại khả tróc trì hữu hoại diệt 。 如此等相名之為色。此人後見色體品類相貌。 như thử đẳng tướng danh chi vi/vì/vị sắc 。thử nhân hậu kiến sắc thể phẩm loại tướng mạo 。 如昔所聞知其是色。即是由名字能分別色體性。 như tích sở văn tri kỳ thị sắc 。tức thị do danh tự năng phân biệt sắc thể tánh 。 乃至識陰亦爾。先得其名未見其體。後時得體。 nãi chí thức uẩn diệc nhĩ 。tiên đắc kỳ danh vị kiến kỳ thể 。hậu thời đắc thể 。 如昔所聞。即知是受乃至識也。 như tích sở văn 。tức tri thị thọ/thụ nãi chí thức dã 。 論曰。二依義分別名自性者。 luận viết 。nhị y nghĩa phân biệt danh tự tánh giả 。 謂此類可名為色。彼類不可名色。乃至此類可名為識。 vị thử loại khả danh vi sắc 。bỉ loại bất khả danh sắc 。nãi chí thử loại khả danh vi thức 。 彼類不可名識。由先得義。然後分別立其名也。 bỉ loại bất khả danh thức 。do tiên đắc nghĩa 。nhiên hậu phân biệt lập kỳ danh dã 。 三依名分別名自性者。謂此色名。 tam y danh phân biệt danh tự tánh giả 。vị thử sắc danh 。 如人雖得其名未識此名品類。更復思量學其訓釋。 như nhân tuy đắc kỳ danh vị thức thử danh phẩm loại 。cánh phục tư lượng học kỳ huấn thích 。 是名依名分別名乃至識名求其所訓品類亦爾。 thị danh y danh phân biệt danh nãi chí thức danh cầu kỳ sở huấn phẩm loại diệc nhĩ 。 四依義分別義自性者。謂未得色名。 tứ y nghĩa phân biệt nghĩa tự tánh giả 。vị vị đắc sắc danh 。 因不定名分別色類。如人未識物名。但見物體。 nhân bất định danh phân biệt sắc loại 。như nhân vị thức vật danh 。đãn kiến vật thể 。 而分別此體異於餘物。不知定是何物。 nhi phân biệt thử thể dị ư dư vật 。bất tri định thị hà vật 。 不得其定名故。但名依義分別義。亦如小兒所見。 bất đắc kỳ định danh cố 。đãn danh y nghĩa phân biệt nghĩa 。diệc như tiểu nhi sở kiến 。 未識名字。及無分別識位。所得境界如五識等。 vị thức danh tự 。cập vô phân biệt thức vị 。sở đắc cảnh giới như ngũ thức đẳng 。 並緣義不緣名也。五依名義分別名義者。 tịnh duyên nghĩa bất duyên danh dã 。ngũ y danh nghĩa phân biệt danh nghĩa giả 。 謂此類以色為體。此色即是名。 vị thử loại dĩ sắc vi/vì/vị thể 。thử sắc tức thị danh 。 如人先已識名識義後重分別。前所識名義。 như nhân tiên dĩ thức danh thức nghĩa hậu trọng phân biệt 。tiền sở thức danh nghĩa 。 謂此為色體此即色名。乃至此類以識為體。此識即是名。 vị thử vi/vì/vị sắc thể thử tức sắc danh 。nãi chí thử loại dĩ thức vi/vì/vị thể 。thử thức tức thị danh 。 如是等皆名依名義分別名義也。 như thị đẳng giai danh y danh nghĩa phân biệt danh nghĩa dã 。 此五分別即是廣前六中最初自性分別。 thử ngũ phân biệt tức thị quảng tiền lục trung tối sơ tự tánh phân biệt 。 前略明故但云自性分別。後廣明故分別五種自性也。 tiền lược minh cố đãn vân tự tánh phân biệt 。hậu quảng minh cố phân biệt ngũ chủng tự tánh dã 。 如是前六後五。皆名分別性品類差別。 như thị tiền lục hậu ngũ 。giai danh phân biệt tánh phẩm loại sái biệt 。 已說分別性品類差別竟。次說分別性功用。 dĩ thuyết phân biệt tánh phẩm loại sái biệt cánh 。thứ thuyết phân biệt tánh công dụng 。 此分別性能分別前六後五。 thử phân biệt tánh năng phân biệt tiền lục hậu ngũ 。 今為顯此六五分別性功用差別。有八種分別。能作三種事類。三事類者。 kim vi/vì/vị hiển thử lục ngũ phân biệt tánh công dụng sái biệt 。hữu bát chủng phân biệt 。năng tác tam chủng sự loại 。tam sự loại giả 。 一戲論類。二我見我慢類。三欲等惑類。 nhất hí luận loại 。nhị ngã kiến ngã mạn loại 。tam dục đẳng hoặc loại 。 八種分別者。一自性分別。謂色等類色即色。 bát chủng phân biệt giả 。nhất tự tánh phân biệt 。vị sắc đẳng loại sắc tức sắc 。 陰等即餘四陰類。 uẩn đẳng tức dư tứ uẩn loại 。 即是前依名分別義等五種分別自性。及前六中最初自性。 tức thị tiền y danh phân biệt nghĩa đẳng ngũ chủng phân biệt tự tánh 。cập tiền lục trung tối sơ tự tánh 。 如是等皆名自性分別也。二差別分別。 như thị đẳng giai danh tự tánh phân biệt dã 。nhị sái biệt phân biệt 。 謂於色等類可見不可見礙無礙。如是等無量差別分別。 vị ư sắc đẳng loại khả kiến bất khả kiến ngại vô ngại 。như thị đẳng vô lượng sái biệt phân biệt 。 皆依止自性分別。是名差別分別也。三聚中執一分別。 giai y chỉ tự tánh phân biệt 。thị danh sái biệt phân biệt dã 。tam tụ trung chấp nhất phân biệt 。 謂於色所陰。執我眾生命者受者。 vị ư sắc sở uẩn 。chấp ngã chúng sanh mạng giả thọ/thụ giả 。 如是等名共期所立執此而起分別又於多法聚中執聚 như thị đẳng danh cọng kỳ sở lập chấp thử nhi khởi phân biệt hựu ư đa Pháp tụ trung chấp tụ 為因謂屋軍車衣食飲等。如是等名。 vi/vì/vị nhân vị ốc quân xa y thực ẩm đẳng 。như thị đẳng danh 。 皆是共期所立。執此而起分別。 giai thị cọng kỳ sở lập 。chấp thử nhi khởi phân biệt 。 是名聚中執一分別也。此兩即是內外分別。前執有人後執有法。 thị danh tụ trung chấp nhất phân biệt dã 。thử lượng (lưỡng) tức thị nội ngoại phân biệt 。tiền chấp hữu nhân hậu chấp hữu pháp 。 釋曰。共期者。世流布所立名字。 thích viết 。cọng kỳ giả 。thế lưu bố sở lập danh tự 。 皆共期契所作。欲令同作一解也。 giai cộng kỳ khế sở tác 。dục lệnh đồng tác nhất giải dã 。 論曰。四我分別。謂此類是有流有取。 luận viết 。tứ ngã phân biệt 。vị thử loại thị hữu lưu hữu thủ 。 長時我執數依串習。從此僻執串習。 trường/trưởng thời ngã chấp số y xuyến tập 。tòng thử tích chấp xuyến tập 。 緣身見所依止類。起虛妄分別。是名我分別也。 duyên thân kiến sở y chỉ loại 。khởi hư vọng phân biệt 。thị danh ngã phân biệt dã 。 釋曰。此類是有流有取者。 thích viết 。thử loại thị hữu lưu hữu thủ giả 。 類即是阿梨耶識為諸惑本。有流即是無明。有取即是貪愛。 loại tức thị A-lê-da thức vi/vì/vị chư hoặc bổn 。hữu lưu tức thị vô minh 。hữu thủ tức thị tham ái 。 過去煩惱十使以滅。不可分別為諸惑名。 quá khứ phiền não thập sử dĩ diệt 。bất khả phân biệt vi/vì/vị chư hoặc danh 。 但總稱無明能障智明故。此無明能為諸惑因。 đãn tổng xưng vô minh năng chướng trí minh cố 。thử vô minh năng vi/vì/vị chư hoặc nhân 。 能流轉生死故稱有流。如數人說。流注生死故。 năng lưu chuyển sanh tử cố xưng hữu lưu 。như sổ nhân thuyết 。lưu chú sanh tử cố 。 心漏連注故。非人所持故。故說有流。 tâm lậu liên chú cố 。phi nhân sở trì cố 。cố thuyết hữu lưu 。 取者即是有流家果。因謝過去故名有流果。 thủ giả tức thị hữu lưu gia quả 。nhân tạ quá khứ cố danh hữu lưu quả 。 來在現相續中故名為取。 lai tại hiện tướng tục trung cố danh vi thủ 。 即是現相續中隨眠貪欲種子也。 tức thị hiện tướng tục trung tùy miên tham dục chủng tử dã 。 若諸煩惱並在現相續中說流說取者。流即四流。取即四取。 nhược/nhã chư phiền não tịnh tại hiện tướng tục trung thuyết lưu thuyết thủ giả 。lưu tức tứ lưu 。thủ tức tứ thủ 。 如此別說此流取等。皆不離本識故。言此類是有流取也。 như thử biệt thuyết thử lưu thủ đẳng 。giai bất ly bổn thức cố 。ngôn thử loại thị hữu lưu thủ dã 。 長時我執數依串習者。 trường/trưởng thời ngã chấp số y xuyến tập giả 。 通說無始來有此流取等惑故。說長時也。我執有三種。一隨眠。 thông thuyết vô thủy lai hữu thử lưu thủ đẳng hoặc cố 。thuyết trường/trưởng thời dã 。ngã chấp hữu tam chủng 。nhất tùy miên 。 二上心三習氣。言數者。即明隨眠。 nhị thượng tâm tam tập khí 。ngôn số giả 。tức minh tùy miên 。 我執數數執止本識。言串者。即上心。我執數數串起。 ngã chấp sát sát chấp chỉ bổn thức 。ngôn xuyến giả 。tức thượng tâm 。ngã chấp sát sát xuyến khởi 。 言習者。即明習氣。我執數數而起。隨眠。 ngôn tập giả 。tức minh tập khí 。ngã chấp sát sát nhi khởi 。tùy miên 。 上心是內煩惱。得見諦道此惑便滅。習氣為久習所成。 thượng tâm thị nội phiền não 。đắc kiến đế đạo thử hoặc tiện diệt 。tập khí vi/vì/vị cửu tập sở thành 。 非正煩惱故。得羅漢時此猶未滅。 phi chánh phiền não cố 。đắc La-hán thời thử do vị diệt 。 得法如如方能稍遣。 đắc pháp như như phương năng sảo khiển 。 此三我執皆依本識也緣身見所依止類起虛妄分別者。明本識有二義。 thử tam ngã chấp giai y bổn thức dã duyên thân kiến sở y chỉ loại khởi hư vọng phân biệt giả 。minh bổn thức hữu nhị nghĩa 。 是三種身見所依止。一能作種子生於身見。 thị tam chủng thân kiến sở y chỉ 。nhất năng tác chủng tử sanh ư thân kiến 。 二作身見所緣境界。令起虛妄我執正談。 nhị tác thân kiến sở duyên cảnh giới 。lệnh khởi hư vọng ngã chấp chánh đàm 。 緣此本識作境界起。故稱我分別也。 duyên thử bổn thức tác cảnh giới khởi 。cố xưng ngã phân biệt dã 。 論曰。五我所分別。謂此類是有流取。 luận viết 。ngũ ngã sở phân biệt 。vị thử loại thị hữu lưu thủ 。 長時我所執數依串習。從此僻執串習。 trường/trưởng thời ngã sở chấp số y xuyến tập 。tòng thử tích chấp xuyến tập 。 緣我所見所依止類。起虛妄分別。是名我所分別也。 duyên ngã sở kiến sở y chỉ loại 。khởi hư vọng phân biệt 。thị danh ngã sở phân biệt dã 。 所執境界義不異第四。 sở chấp cảnh giới nghĩa bất dị đệ tứ 。 但能分別有我執及我所執為異耳。六愛分別。謂緣可愛淨類。 đãn năng phân biệt hữu ngã chấp cập ngã sở chấp vi/vì/vị dị nhĩ 。lục ái phân biệt 。vị duyên khả ái tịnh loại 。 虛妄分別。名愛分別也。七憎憶分別。 hư vọng phân biệt 。danh ái phân biệt dã 。thất tăng ức phân biệt 。 謂緣可憎不淨類。虛妄分別。名憎憶分別也。 vị duyên khả tăng bất tịnh loại 。hư vọng phân biệt 。danh tăng ức phân biệt dã 。 八非愛非憎分別。謂緣非可愛憎類。翻前二分別。 bát phi ái phi tăng phân biệt 。vị duyên phi khả ái tăng loại 。phiên tiền nhị phân biệt 。 名非愛非憎分別也。若略說分別。 danh phi ái phi tăng phân biệt dã 。nhược/nhã lược thuyết phân biệt 。 唯有兩種。一分別依止。二分別境界。於八種分別中。 duy hữu lượng (lưỡng) chủng 。nhất phân biệt y chỉ 。nhị phân biệt cảnh giới 。ư bát chủng phân biệt trung 。 自性及差別并辨聚中一執。 tự tánh cập sái biệt tinh biện tụ trung nhất chấp 。 此三分別能作戲論分別依止。及作戲論分別境界。何以故。 thử tam phân biệt năng tác hí luận phân biệt y chỉ 。cập tác hí luận phân biệt cảnh giới 。hà dĩ cố 。 依止此類。名想言所起分別。 y chỉ thử loại 。danh tưởng ngôn sở khởi phân biệt 。 名想言所熏習分別。名戲論分別。於三類中由緣三名故。 danh tưởng ngôn sở huân tập phân biệt 。danh hí luận phân biệt 。ư tam loại trung do duyên tam danh cố 。 數數起行種種相貌。如是分別名為戲論。 sát sát khởi hạnh/hành/hàng chủng chủng tướng mạo 。như thị phân biệt danh vi hí luận 。 以三類為依止。三名為境界。戲論為分別體。 dĩ tam loại vi/vì/vị y chỉ 。tam danh vi cảnh giới 。hí luận vi/vì/vị phân biệt thể 。 依止境界即是分別性。戲論分別即依他性。 y chỉ cảnh giới tức thị phân biệt tánh 。hí luận phân biệt tức y tha tánh 。 釋曰。八分別中。前三分別名為戲論。 thích viết 。bát phân biệt trung 。tiền tam phân biệt danh vi hí luận 。 分別此三各各即為依止。即為境界。即為戲論體。 phân biệt thử tam các các tức vi/vì/vị y chỉ 。tức vi/vì/vị cảnh giới 。tức vi/vì/vị hí luận thể 。 何以故。於三分別中。各有能所故。 hà dĩ cố 。ư tam phân biệt trung 。các hữu năng sở cố 。 能即是戲論體所中則有二謂類。及名類。 năng tức thị hí luận thể sở trung tức hữu nhị vị loại 。cập danh loại 。 即是三種義類名。即是三類種種名。是故以義為依止。 tức thị tam chủng nghĩa loại danh 。tức thị tam loại chủng chủng danh 。thị cố dĩ nghĩa vi/vì/vị y chỉ 。 以名為境界。緣此名字為法門。取於義類故。 dĩ danh vi cảnh giới 。duyên thử danh tự vi/vì/vị Pháp môn 。thủ ư nghĩa loại cố 。 正以所取為依止。所緣為境界故。 chánh dĩ sở thủ vi/vì/vị y chỉ 。sở duyên vi/vì/vị cảnh giới cố 。 云依止此類緣名想言所起分別。云想言者。 vân y chỉ thử loại duyên danh tưởng ngôn sở khởi phân biệt 。vân tưởng ngôn giả 。 謂心想此名言說此名。故云想言。 vị tâm tưởng thử danh ngôn thuyết thử danh 。cố vân tưởng ngôn 。 此則分別為想言所依止。今此中立想言者。並是名字。 thử tức phân biệt vi/vì/vị tưởng ngôn sở y chỉ 。kim thử trung lập tưởng ngôn giả 。tịnh thị danh tự 。 欲顯名字有麁細。名則為細。想則小。麁言為最麁。 dục hiển danh tự hữu thô tế 。danh tức vi/vì/vị tế 。tưởng tức tiểu 。thô ngôn vi/vì/vị tối thô 。 是故用此三名目三分別。初自性分別。 thị cố dụng thử tam danh mục tam phân biệt 。sơ tự tánh phân biệt 。 直明色等法體。此義為細故立名名。次差別分別。 trực minh sắc đẳng pháp thể 。thử nghĩa vi/vì/vị tế cố lập danh danh 。thứ sái biệt phân biệt 。 明體差別則小為麁故立想名。彼聚中一執分別。 minh thể sái biệt tức tiểu vi/vì/vị thô cố lập tưởng danh 。bỉ tụ trung nhất chấp phân biệt 。 謂瓶屋等此最為麁故從言名也。 vị bình ốc đẳng thử tối vi/vì/vị thô cố tùng ngôn danh dã 。 名想言所熏習分別名戲論分別者。 danh tưởng ngôn sở huân tập phân biệt danh hí luận phân biệt giả 。 由緣此三名為境界起於分別。所分別即有熏習能分別義。 do duyên thử tam danh vi cảnh giới khởi ư phân biệt 。sở phân biệt tức hữu huân tập năng phân biệt nghĩa 。 能分別即是戲論分別。 năng phân biệt tức thị hí luận phân biệt 。 於三類中緣三名數數起行種種相貌者。明依止三類緣三名為法門。 ư tam loại trung duyên tam danh sát sát khởi hạnh/hành/hàng chủng chủng tướng mạo giả 。minh y chỉ tam loại duyên tam danh vi Pháp môn 。 而數數生起種種相貌。分別依止境界戲論。 nhi sát sát sanh khởi chủng chủng tướng mạo 。phân biệt y chỉ cảnh giới hí luận 。 體唯是一有三義用。 thể duy thị nhất hữu tam nghĩa dụng 。 論曰。次我及我所。 luận viết 。thứ ngã cập ngã sở 。 此二分別能作身見及諸見本。能作我慢及諸慢本。 thử nhị phân biệt năng tác thân kiến cập chư kiến bổn 。năng tác ngã mạn cập chư mạn bổn 。 釋曰。此兩分別例前亦應明。 thích viết 。thử lượng (lưỡng) phân biệt lệ tiền diệc ưng minh 。 即為依止境界及分別體。前既已明例。自可解故。不須辨故。 tức vi/vì/vị y chỉ cảnh giới cập phân biệt thể 。tiền ký dĩ minh lệ 。tự khả giải cố 。bất tu biện cố 。 但明能生。後我見及作諸見本。 đãn minh năng sanh 。hậu ngã kiến cập tác chư kiến bổn 。 由執有我故生諸見。我所執能作我慢本及諸慢。 do chấp hữu ngã cố sanh chư kiến 。ngã sở chấp năng tác ngã mạn bổn cập chư mạn 。  論曰。  luận viết 。 後愛憎對二此三分別能生欲瞋及無明等。 hậu ái tăng đối nhị thử tam phân biệt năng sanh dục sân cập vô minh đẳng 。 釋曰。此三分別即是三毒。 thích viết 。thử tam phân biệt tức thị tam độc 。 是故能生一切三毒也。 thị cố năng sanh nhất thiết tam độc dã 。 論曰。如是八種分別。能作三種事用品類。 luận viết 。như thị bát chủng phân biệt 。năng tác tam chủng sự dụng phẩm loại 。 前三即作戲論類。次兩即作我見我慢類。 tiền tam tức tác hí luận loại 。thứ lượng (lưỡng) tức tác ngã kiến ngã mạn loại 。 後三即作欲等惑類。初六種分別顯攝法義。 hậu tam tức tác dục đẳng hoặc loại 。sơ lục chủng phân biệt hiển nhiếp pháp nghĩa 。 一切分別。不出此六。凡攝三義。 nhất thiết phân biệt 。bất xuất thử lục 。phàm nhiếp tam nghĩa 。 自性及差別此二是分別依止。覺知隨眠加行此三是分別體。 tự tánh cập sái biệt thử nhị thị phân biệt y chỉ 。giác tri tùy miên gia hạnh/hành/hàng thử tam thị phân biệt thể 。 後一名字是分別境界。是故六種攝法皆盡。 hậu nhất danh tự thị phân biệt cảnh giới 。thị cố lục chủng nhiếp Pháp giai tận 。 覺知隨眠通三性。加行唯不善。 giác tri tùy miên thông tam tánh 。gia hạnh/hành/hàng duy bất thiện 。 是上心惑離有五種。隨愛生貪。隨憎起瞋。隨捨生無明。 thị thượng tâm hoặc ly hữu ngũ chủng 。tùy ái sanh tham 。tùy tăng khởi sân 。tùy xả sanh vô minh 。 此三是煩惱體。和合遠離是煩惱用。 thử tam thị phiền não thể 。hòa hợp viễn ly thị phiền não dụng 。 由貪故和合。由瞋故遠離。由無明故通成此兩。 do tham cố hòa hợp 。do sân cố viễn ly 。do vô minh cố thông thành thử lượng (lưỡng) 。 不立別能。貪是引境故和合。瞋是棄境故遠離。 bất lập biệt năng 。tham thị dẫn cảnh cố hòa hợp 。sân thị khí cảnh cố viễn ly 。 由有無明故有引棄。是故通成二用。 do hữu vô minh cố hữu dẫn khí 。thị cố thông thành nhị dụng 。 次依名分別義等。五種分別。為顯分別依止及境界。 thứ y danh phân biệt nghĩa đẳng 。ngũ chủng phân biệt 。vi/vì/vị hiển phân biệt y chỉ cập cảnh giới 。 差別依止及境界。但分別性攝後八種分別。 sái biệt y chỉ cập cảnh giới 。đãn phân biệt tánh nhiếp hậu bát chủng phân biệt 。 為顯三種障事。謂自性差別聚中一執。 vi/vì/vị hiển tam chủng chướng sự 。vị tự tánh sái biệt tụ trung nhất chấp 。 此三分別能生心煩惱。為一切智障。我及我所。 thử tam phân biệt năng sanh tâm phiền não 。vi/vì/vị nhất thiết trí chướng 。ngã cập ngã sở 。 此兩分別能生肉煩惱。為解脫障。 thử lượng (lưỡng) phân biệt năng sanh nhục phiền não 。vi/vì/vị giải thoát chướng 。 可愛可憎及翻前二。此三分別能生皮煩惱。為禪定障。 khả ái khả tăng cập phiên tiền nhị 。thử tam phân biệt năng sanh bì phiền não 。vi/vì/vị Thiền định chướng 。 此三煩惱即三事類。心煩惱即戲論事類。 thử tam phiền não tức tam sự loại 。tâm phiền não tức hí luận sự loại 。 肉煩惱即我慢事類。皮煩惱即是欲等惑事類。 nhục phiền não tức ngã mạn sự loại 。bì phiền não tức thị dục đẳng hoặc sự loại 。 此三事類是依他性。若略說分別。不出三種。 thử tam sự loại thị y tha tánh 。nhược/nhã lược thuyết phân biệt 。bất xuất tam chủng 。 一分別依止。二分別體。三分別境界。若說分別體。 nhất phân biệt y chỉ 。nhị phân biệt thể 。tam phân biệt cảnh giới 。nhược/nhã thuyết phân biệt thể 。 謂三界心及心法。依止及境界更無別體。 vị tam giới tâm cập tâm Pháp 。y chỉ cập cảnh giới cánh vô biệt thể 。 以似塵義類為依止。 dĩ tự trần nghĩa loại vi/vì/vị y chỉ 。 以似塵義類之名為境界耳。次辨相惑麁重惑。若分別性起能為二惑。 dĩ tự trần nghĩa loại chi danh vi cảnh giới nhĩ 。thứ biện tướng hoặc thô trọng hoặc 。nhược/nhã phân biệt tánh khởi năng vi/vì/vị nhị hoặc 。 繫縛眾生。一者相惑。二者麁重惑。 hệ phược chúng sanh 。nhất giả tướng hoặc 。nhị giả thô trọng hoặc 。 相惑即分別性。麁重惑即依他性。此二惑所以得立者。 tướng hoặc tức phân biệt tánh 。thô trọng hoặc tức y tha tánh 。thử nhị hoặc sở dĩ đắc lập giả 。 於依他性中。執為分別性故得立。 ư y tha tánh trung 。chấp vi/vì/vị phân biệt tánh cố đắc lập 。 釋曰。呼分別性為相惑者。相謂相貌。 thích viết 。hô phân biệt tánh vi/vì/vị tướng hoặc giả 。tướng vị tướng mạo 。 說相貌為惑。能為惑緣故說為惑。但依他性是正惑。 thuyết tướng mạo vi/vì/vị hoặc 。năng vi/vì/vị hoặc duyên cố thuyết vi/vì/vị hoặc 。đãn y tha tánh thị chánh hoặc 。 而說輕重者。 nhi thuyết khinh trọng giả 。 分別性但是惑緣說惑故說為輕。依他性正是惑體故說麁重。 phân biệt tánh đãn thị hoặc duyên thuyết hoặc cố thuyết vi/vì/vị khinh 。y tha tánh chánh thị hoặc thể cố thuyết thô trọng 。 由相惑故能障無分別智。不合無分別境。分別相貌故。 do tướng hoặc cố năng chướng vô phân biệt trí 。bất hợp vô phân biệt cảnh 。phân biệt tướng mạo cố 。 由麁重惑正感後生得諸苦等。 do thô trọng hoặc chánh cảm hậu sanh đắc chư khổ đẳng 。 兩必相由而有故。言二惑繫縛眾生也。 lượng (lưỡng) tất tướng do nhi hữu cố 。ngôn nhị hoặc hệ phược chúng sanh dã 。 論曰。若人不得不見此二性。 luận viết 。nhược/nhã nhân bất đắc bất kiến thử nhị tánh 。 從此二惑即得解脫。言不得者。謂不得分別性。 tòng thử nhị hoặc tức đắc giải thoát 。ngôn bất đắc giả 。vị bất đắc phân biệt tánh 。 此性永無有體故無所得。言不見者。謂不見依他性。 thử tánh vĩnh vô hữu thể cố vô sở đắc 。ngôn bất kiến giả 。vị bất kiến y tha tánh 。 依他性雖有體以心不緣相故。此性亦不。 y tha tánh tuy hữu thể dĩ tâm bất duyên tướng cố 。thử tánh diệc bất 。 有故云不見。此性所以不得不見。由二種道。 hữu cố vân bất kiến 。thử tánh sở dĩ bất đắc bất kiến 。do nhị chủng đạo 。 一見道二除道。由見道故分別即無。故言不得。 nhất kiến đạo nhị trừ đạo 。do kiến đạo cố phân biệt tức vô 。cố ngôn bất đắc 。 由除道故依他性即滅。故言不見。 do trừ đạo cố y tha tánh tức diệt 。cố ngôn bất kiến 。 釋曰。昔由未見理故起邪分別。 thích viết 。tích do vị kiến lý cố khởi tà phân biệt 。 非有謂有呼曰邪見。由此邪見能障治道。 phi hữu vị hữu hô viết tà kiến 。do thử tà kiến năng chướng trì đạo 。 今既見理即達昔所見非有故。云分別性。 kim ký kiến lý tức đạt tích sở kiến phi hữu cố 。vân phân biệt tánh 。 即無由此正道能除昔邪見故。云依他性。即滅昔分別依他。 tức vô do thử chánh đạo năng trừ tích tà kiến cố 。vân y tha tánh 。tức diệt tích phân biệt y tha 。 更無兩體。今見除二道。亦一而無兩也。 cánh vô lượng (lưỡng) thể 。kim kiến trừ nhị đạo 。diệc nhất nhi vô lượng (lưỡng) dã 。 論曰。是名分別性功用成立。 luận viết 。thị danh phân biệt tánh công dụng thành lập 。 分別性有四義畢。此次明成立依他性。 phân biệt tánh hữu tứ nghĩa tất 。thử thứ minh thành lập y tha tánh 。 此性體相已如前說今為成就此性故說成立道理。 thử tánh thể tướng dĩ như tiền thuyết kim vi/vì/vị thành tựu thử tánh cố thuyết thành lập đạo lý 。 此性不但以言說為體。何以故。言說必有所依故。 thử tánh bất đãn dĩ ngôn thuyết vi/vì/vị thể 。hà dĩ cố 。ngôn thuyết tất hữu sở y cố 。 若不依亂識品類名言得立。無有是處。 nhược/nhã bất y loạn thức phẩm loại danh ngôn đắc lập 。vô hữu thị xứ 。 若不爾所依品類既無有。所說名言則不得立。 nhược/nhã bất nhĩ sở y phẩm loại ký vô hữu 。sở thuyết danh ngôn tức bất đắc lập 。 若爾則無二性。無二性故則無惑品。 nhược nhĩ tức vô nhị tánh 。vô nhị tánh cố tức vô hoặc phẩm 。 無惑品故則有二過。一不由功用自然解脫。 vô hoặc phẩm cố tức hữu nhị quá/qua 。nhất bất do công dụng tự nhiên giải thoát 。 二則生死涅槃不可顯現。由無此二過失故。 nhị tức sanh tử Niết-Bàn bất khả hiển hiện 。do vô thử nhị quá thất cố 。 是故應知決有依他性。 thị cố ứng tri quyết hữu y tha tánh 。 釋曰。此中言名言決有所依止。 thích viết 。thử trung ngôn danh ngôn quyết hữu sở y chỉ 。 以依他性為所依。由有依他性故得立名。 dĩ y tha tánh vi/vì/vị sở y 。do hữu y tha tánh cố đắc lập danh 。 言若無此性則無能立。是故此中明所依品類異前。 ngôn nhược/nhã vô thử tánh tức vô năng lập 。thị cố thử trung minh sở y phẩm loại dị tiền 。 前則以分別性品類。為名言所依也。 tiền tức dĩ phân biệt tánh phẩm loại 。vi/vì/vị danh ngôn sở y dã 。 論曰。此性體相云何。答曰。 luận viết 。thử tánh thể tướng vân hà 。đáp viết 。 唯是相類及麁重惑類。問曰。此類云何說為依他也。 答曰。 duy thị tướng loại cập thô trọng hoặc loại 。vấn viết 。thử loại vân hà thuyết vi/vì/vị y tha dã 。 đáp viết 。 互為因緣共相成故。所以然者。 hỗ vi/vì/vị nhân duyên cộng tướng thành cố 。sở dĩ nhiên giả 。 由緣相故麁重得成。由緣麁重相類得成故。 do duyên tướng cố thô trọng đắc thành 。do duyên thô trọng tướng loại đắc thành cố 。 說此兩類名依他性。何以故。無異體故。 thuyết thử lượng (lưỡng) loại danh y tha tánh 。hà dĩ cố 。vô dị thể cố 。 並名依他性約義終不同也。 tịnh danh y tha tánh ước nghĩa chung bất đồng dã 。 問曰。若爾云何此性由無生故名無生性。 vấn viết 。nhược nhĩ vân hà thử tánh do vô sanh cố danh vô sanh tánh 。 答曰。所以得名無生者。由他力故生。 đáp viết 。sở dĩ đắc danh vô sanh giả 。do tha lực cố sanh 。 他既無體。自無能生。以無因無體。是故無生也。 tha ký vô thể 。tự vô năng sanh 。dĩ vô nhân vô thể 。thị cố vô sanh dã 。 問曰。此性云何不知為有為無耶。 答曰。 vấn viết 。thử tánh vân hà bất tri vi/vì/vị hữu vi vô da 。 đáp viết 。 此性如所分別。不如是有故不可言有。 thử tánh như sở phân biệt 。bất như thị hữu cố bất khả ngôn hữu 。 不一向是無亦不可說無。不如是有故非有。 bất nhất hướng thị vô diệc bất khả thuyết vô 。bất như thị hữu cố phi hữu 。 不一向無故非無。若解意者。 bất nhất hướng vô cố phi vô 。nhược/nhã giải ý giả 。 則一切種名並皆可說。亦可說有亦可說無。亦可說亦有亦無。 tức nhất thiết chủng danh tịnh giai khả thuyết 。diệc khả thuyết hữu diệc khả thuyết vô 。diệc khả thuyết diệc hữu diệc vô 。 亦可說非有非無。皆不相違。 問曰。 diệc khả thuyết phi hữu phi vô 。giai bất tướng vi 。 vấn viết 。 此言有者為是物有。為假名有。 答曰。 thử ngôn hữu giả vi/vì/vị thị vật hữu 。vi/vì/vị giả danh hữu 。 đáp viết 。 具有兩義故可說有。不如是有名假名有。 cụ hữu lượng (lưỡng) nghĩa cố khả thuyết hữu 。bất như thị hữu danh giả danh hữu 。 非一向無故名物有。謂有物也。 問曰。既說為有。 phi nhất hướng vô cố danh vật hữu 。vị hữu vật dã 。 vấn viết 。ký thuyết vi/vì/vị hữu 。 為是俗有為是真有。答曰。皆是俗有。何以故。 vi/vì/vị thị tục hữu vi thị chân hữu 。đáp viết 。giai thị tục hữu 。hà dĩ cố 。 非無分別境界故。 phi vô phân biệt cảnh giới cố 。 問曰。俗諦何相。 vấn viết 。tục đế hà tướng 。 答曰。俗諦有三相謂我說法說事說。 đáp viết 。tục đế hữu tam tướng vị ngã thuyết Pháp thuyết sự thuyết 。 我說者。謂我眾生壽者行者人天男女等。法說者。 ngã thuyết giả 。vị ngã chúng sanh thọ giả hành giả nhân thiên nam nữ đẳng 。pháp thuyết giả 。 謂色受想行識等。事說者。謂見聞生滅等。 vị sắc thọ tưởng hành thức đẳng 。sự thuyết giả 。vị kiến văn sanh diệt đẳng 。 此等名為俗。俗成立此依他性類。 thử đẳng danh vi tục 。tục thành lập thử y tha tánh loại 。 前分別性亦有四種。一成立有。二成立體相。三成立事用。 tiền phân biệt tánh diệc hữu tứ chủng 。nhất thành lập hữu 。nhị thành lập thể tướng 。tam thành lập sự dụng 。 四成立差別。廣明體相已如前說。具明事用。 tứ thành lập sái biệt 。quảng minh thể tướng dĩ như tiền thuyết 。cụ minh sự dụng 。 後別更說。今此中在先明有依他性。 hậu biệt cánh thuyết 。kim thử trung tại tiên minh hữu y tha tánh 。 為欲顯有此性故。舉惑品等事用。所以事用在體相。 vi/vì/vị dục hiển hữu thử tánh cố 。cử hoặc phẩm đẳng sự dụng 。sở dĩ sự dụng tại thể tướng 。 前略舉也。 tiền lược cử dã 。 論曰。此性體云何。下更略說體相。 luận viết 。thử tánh thể vân hà 。hạ cánh lược thuyết thể tướng 。 問俗諦何相。下明此性差別也。 vấn tục đế hà tướng 。hạ minh thử tánh sái biệt dã 。 七種如如甚多義生。如如中明分別依他用。 thất chủng như như thậm đa nghĩa sanh 。như như trung minh phân biệt y tha dụng 。 因果生滅無前後義。真諦者謂七種如如。 nhân quả sanh diệt vô tiền hậu nghĩa 。chân đế giả vị thất chủng như như 。 一生二相三識四依止五邪行六清淨七正行。一生如如者。 nhất sanh nhị tướng tam thức tứ y chỉ ngũ tà hành lục thanh tịnh thất chánh hạnh 。nhất sanh như như giả 。 謂有為法無前無後。有為法者但兩性攝。 vị hữu vi Pháp vô tiền vô hậu 。hữu vi Pháp giả đãn lượng (lưỡng) tánh nhiếp 。 謂分別依他。此法無前無後。凡有三種。 vị phân biệt y tha 。thử pháp vô tiền vô hậu 。phàm hữu tam chủng 。 一約二性辨無前後。 nhất ước nhị tánh biện vô tiền hậu 。 若說依他性在前無有分別性。依他不成。若說分別性在前無有依他性。 nhược/nhã thuyết y tha tánh tại tiền vô hữu phân biệt tánh 。y tha bất thành 。nhược/nhã thuyết phân biệt tánh tại tiền vô hữu y tha tánh 。 分別性不成。 phân biệt tánh bất thành 。 是故二性遞互相須無有前後以相生故。分別性既無依他性不有。 thị cố nhị tánh đệ hỗ tương tu vô hữu tiền hậu dĩ tướng sanh cố 。phân biệt tánh ký vô y tha tánh bất hữu 。 一俱無故即是如如也。二約因果辨無前後。 nhất câu vô cố tức thị như như dã 。nhị ước nhân quả biện vô tiền hậu 。 若因定在前。更無所因。則不成因。若無因緣。 nhược/nhã nhân định tại tiền 。cánh vô sở nhân 。tức bất thành nhân 。nhược/nhã vô nhân duyên 。 自然有因者。因則無量。若果定在前。 tự nhiên hữu nhân giả 。nhân tức vô lượng 。nhược/nhã quả định tại tiền 。 既無有因則不成果。若無因緣。自然有果。果則無窮。 ký vô hữu nhân tức bất thành quả 。nhược/nhã vô nhân duyên 。tự nhiên hữu quả 。quả tức vô cùng 。 是故因果無定。前後轉轉相望。望前則為果。 thị cố nhân quả vô định 。tiền hậu chuyển chuyển tướng vọng 。vọng tiền tức vi/vì/vị quả 。 望後則為因故。生死無初。 vọng hậu tức vi/vì/vị nhân cố 。sanh tử vô sơ 。 如是因果體即分別依他。分別既無依他不有。即是如如也。 như thị nhân quả thể tức phân biệt y tha 。phân biệt ký vô y tha bất hữu 。tức thị như như dã 。 三約生滅辨無前後。若生在前滅在後者。有二過失。 tam ước sanh diệt biện vô tiền hậu 。nhược/nhã sanh tại tiền diệt tại hậu giả 。hữu nhị quá thất 。 一則未有老死已便得生。 nhất tức vị hữu lão tử dĩ tiện đắc sanh 。 二則未捨此生便得彼生。若爾又有兩失。一者生則無用。 nhị tức vị xả thử sanh tiện đắc bỉ sanh 。nhược nhĩ hựu hữu lượng (lưỡng) thất 。nhất giả sanh tức vô dụng 。 此既已生何用彼生。未捨報故。二者生則無窮。 thử ký dĩ sanh hà dụng bỉ sanh 。vị xả báo cố 。nhị giả sanh tức vô cùng 。 已生復生轉轉而討。豈得有窮也。 dĩ sanh phục sanh chuyển chuyển nhi thảo 。khởi đắc hữu cùng dã 。 若爾復有兩失。一者但生不滅。則應是常。 nhược nhĩ phục hưũ lượng (lưỡng) thất 。nhất giả đãn sanh bất diệt 。tức ưng thị thường 。 二者若有多生是多眾生。若爾則因果無有相發生義。 nhị giả nhược hữu đa sanh thị đa chúng sanh 。nhược nhĩ tức nhân quả vô hữu tướng phát sanh nghĩa 。 又若恒生則無涅槃也。若滅在前生在後者。 hựu nhược/nhã hằng sanh tức vô Niết-Bàn dã 。nhược/nhã diệt tại tiền sanh tại hậu giả 。 既未有生滅。何所滅。又應先涅槃後受生死。 ký vị hữu sanh diệt 。hà sở diệt 。hựu ưng tiên Niết-Bàn hậu thọ sanh tử 。 先有滅故是則解脫已還受繫縛。 tiên hữu diệt cố thị tắc giải thoát dĩ hoàn thọ hệ phược 。 是故生滅無有前後。亦不離分別依他故。曰如如也。 thị cố sanh diệt vô hữu tiền hậu 。diệc bất ly phân biệt y tha cố 。viết như như dã 。 二相如如者。謂人法二空。 nhị tướng như như giả 。vị nhân pháp nhị không 。 此二空相所以名如如有三義。一離戲論。戲論者。 thử nhị không tướng sở dĩ danh như như hữu tam nghĩa 。nhất ly hí luận 。hí luận giả 。 謂執真與俗或一或異等。四謗通稱戲論。若執真與俗定一。 vị chấp chân dữ tục hoặc nhất hoặc dị đẳng 。tứ báng thông xưng hí luận 。nhược/nhã chấp chân dữ tục định nhất 。 則不勞修道並皆解脫。悉見真故皆是聖人。 tức bất lao tu đạo tịnh giai giải thoát 。tất kiến chân cố giai thị Thánh nhân 。 又若真俗定是一。則真不能遣俗。義既不能遣俗。 hựu nhược/nhã chân tục định thị nhất 。tức chân bất năng khiển tục 。nghĩa ký bất năng khiển tục 。 俗惑不除無解脫義。但唯凡夫無有聖人也。 tục hoặc bất trừ vô giải thoát nghĩa 。đãn duy phàm phu vô hữu Thánh nhân dã 。 若執真定異俗。則依俗不能通真。 nhược/nhã chấp chân định dị tục 。tức y tục bất năng thông chân 。 真即不可會無方便故。是故二空離此戲論。故名如如。 chân tức bất khả hội vô phương tiện cố 。thị cố nhị không ly thử hí luận 。cố danh như như 。 二是無分別智境界。此智無顛倒。 nhị thị vô phân biệt trí cảnh giới 。thử trí vô điên đảo 。 無有俗諦堪為境者。是故此智所會即是如如。 vô hữu tục đế kham vi/vì/vị cảnh giả 。thị cố thử trí sở hội tức thị như như 。 三是真實性。若違此性則成生死。 tam thị chân thật tánh 。nhược/nhã vi thử tánh tức thành sanh tử 。 若順此性則得涅槃。此性為一切法真性。故名如如。是故二。 nhược/nhã thuận thử tánh tức đắc Niết Bàn 。thử tánh vi/vì/vị nhất thiết pháp chân tánh 。cố danh như như 。thị cố nhị 。 名相如如。非言相空。乃以相空為相也。 danh tướng như như 。phi ngôn tướng không 。nãi dĩ tướng không vi/vì/vị tướng dã 。 三識如如者。謂一切諸行但唯是識。 tam thức như như giả 。vị nhất thiết chư hạnh đãn duy thị thức 。 此識二義故稱如如。一攝無倒。二無變異。攝無倒者。 thử thức nhị nghĩa cố xưng như như 。nhất nhiếp vô đảo 。nhị vô biến dị 。nhiếp vô đảo giả 。 謂十二入等一切諸法但唯是識。 vị thập nhị nhập đẳng nhất thiết chư pháp đãn duy thị thức 。 離亂識外無別餘法故。一切諸法皆為識攝。 ly loạn thức ngoại vô biệt dư Pháp cố 。nhất thiết chư pháp giai vi/vì/vị thức nhiếp 。 此義決定故稱攝無倒無倒故如如。無倒如如。 thử nghĩa quyết định cố xưng nhiếp vô đảo vô đảo cố như như 。vô đảo như như 。 未是無相如如也。無變異者。 vị thị vô tướng như như dã 。vô biến dị giả 。 明此亂識即是分別依他似塵識所顯。由分別性永無故。依他性亦不有。 minh thử loạn thức tức thị phân biệt y tha tự trần thức sở hiển 。do phân biệt tánh vĩnh vô cố 。y tha tánh diệc bất hữu 。 此二無所有。即是阿摩羅識。 thử nhị vô sở hữu 。tức thị A-ma-la thức 。 唯有此識獨無變異故稱如如。前稱如如。但遣十二入。 duy hữu thử thức độc vô biến dị cố xưng như như 。tiền xưng như như 。đãn khiển thập nhị nhập 。 小乘所辨一切諸法。唯十二入非是顛倒。 Tiểu thừa sở biện nhất thiết chư pháp 。duy thập nhị nhập phi thị điên đảo 。 今大乘義破諸入。並皆是無。唯是亂識所作故。 kim Đại-Thừa nghĩa phá chư nhập 。tịnh giai thị vô 。duy thị loạn thức sở tác cố 。 十二入則為顛倒。唯一亂識則非顛倒故稱如如。 thập nhị nhập tức vi/vì/vị điên đảo 。duy nhất loạn thức tức phi điên đảo cố xưng như như 。 此識體猶變異。次以分別依他。遣此亂識。 thử thức thể do biến dị 。thứ dĩ phân biệt y tha 。khiển thử loạn thức 。 唯阿摩羅識是無顛倒。是無變異。是真如如也。 duy A-ma-la thức thị vô điên đảo 。thị vô biến dị 。thị chân như như dã 。 前唯識義中亦應作此識說。 tiền duy thức nghĩa trung diệc ưng tác thử thức thuyết 。 先以唯一亂識遣於外境。次阿摩羅識遣於亂識故。 tiên dĩ duy nhất loạn thức khiển ư ngoại cảnh 。thứ A-ma-la thức khiển ư loạn thức cố 。 究竟唯一淨識也。四依止如如者。所謂苦諦。苦諦有三。 cứu cánh duy nhất tịnh thức dã 。tứ y chỉ như như giả 。sở vị khổ đế 。khổ đế hữu tam 。 一苦類。二苦諦。三苦聖諦。苦類者。 nhất khổ loại 。nhị khổ đế 。tam khổ thánh đế 。khổ loại giả 。 謂五取陰。依止此五說名眾生。 vị ngũ thủ uẩn 。y chỉ thử ngũ thuyết danh chúng sanh 。 苦所依止不出此五故稱苦類。苦諦者。 khổ sở y chỉ bất xuất thử ngũ cố xưng khổ loại 。khổ đế giả 。 謂不顛倒明此苦類決定違逆聖意。此義是實故名苦諦。 vị bất điên đảo minh thử khổ loại quyết định vi nghịch thánh ý 。thử nghĩa thị thật cố danh khổ đế 。 聖人緣此決生捨離不起染著。苦聖諦者。謂苦一味。 Thánh nhân duyên thử quyết sanh xả ly bất khởi nhiễm trước 。khổ thánh đế giả 。vị khổ nhất vị 。 明此苦諦以無體性故空。空故無相。 minh thử khổ đế dĩ vô thể tánh cố không 。không cố vô tướng 。 無相故無願。無一法可願求者。此約通相。 vô tướng cố vô nguyện 。vô nhất Pháp khả nguyện cầu giả 。thử ước thông tướng 。 辨三解脫體唯是一。一切諸法不離於此。故稱一味。 biện tam giải thoát thể duy thị nhất 。nhất thiết chư pháp bất ly ư thử 。cố xưng nhất vị 。 聖是正義。此一味無倒無變。故名聖諦。 Thánh thị chánh nghĩa 。thử nhất vị vô đảo vô biến 。cố danh thánh đế 。 初苦類即是俗諦。次苦諦即真諦。 sơ khổ loại tức thị tục đế 。thứ khổ đế tức chân đế 。 以無顛倒是安立真諦。後一即是第一義諦。 dĩ vô điên đảo thị an lập chân đế 。hậu nhất tức thị đệ nhất nghĩa đế 。 無倒無變異是非安立諦。後去三諦亦爾。五邪行如如者。 vô đảo vô biến dị thị phi an lập đế 。hậu khứ tam đế diệc nhĩ 。ngũ tà hành như như giả 。 所謂集諦。例苦亦三。一集類。謂六種貪愛。 sở vị tập đế 。lệ khổ diệc tam 。nhất tập loại 。vị lục chủng tham ái 。 依六塵所起。能令生死相續不出此類。二集諦者。 y lục trần sở khởi 。năng lệnh sanh tử tướng tục bất xuất thử loại 。nhị tập đế giả 。 謂不顛倒知。此六貪愛決定能令諸有相續。 vị bất điên đảo tri 。thử lục tham ái quyết định năng lệnh chư hữu tướng tục 。 真實無倒名為集諦。三集聖諦者。 chân thật vô đảo danh vi tập đế 。tam tập thánh đế giả 。 謂集一味不異於前四諦。同以三解脫門為一味故。 vị tập nhất vị bất dị ư tiền Tứ đế 。đồng dĩ tam giải thoát môn vi/vì/vị nhất vị cố 。 六清淨如如者。所謂滅諦亦有三種。一滅類者。 lục thanh tịnh như như giả 。sở vị diệt đế diệc hữu tam chủng 。nhất diệt loại giả 。 謂四沙門果。即是見思兩惑滅盡不生。是其類也。 vị tứ sa môn quả 。tức thị kiến tư lượng (lưỡng) hoặc diệt tận bất sanh 。thị kỳ loại dã 。 二滅諦者。謂不顛倒。此滅類決定寂靜。 nhị diệt đế giả 。vị bất điên đảo 。thử diệt loại quyết định tịch tĩnh 。 是其諦義。三滅聖諦者。謂滅一味亦不異前。 thị kỳ đế nghĩa 。tam diệt thánh đế giả 。vị diệt nhất vị diệc bất dị tiền 。 七正行如如者所謂道諦。亦有三種。一道類者。 thất chánh hạnh như như giả sở vị đạo đế 。diệc hữu tam chủng 。nhất đạo loại giả 。 謂八聖道分。是其類也。二道諦者。謂不顛倒。 vị bát Thánh đạo phần 。thị kỳ loại dã 。nhị đạo đế giả 。vị bất điên đảo 。 此八決定能出離集。是其諦義。三道聖諦者。 thử bát quyết định năng xuất ly tập 。thị kỳ đế nghĩa 。tam đạo Thánh đế giả 。 謂道一味亦不異前也。 vị đạo nhất vị diệc bất dị tiền dã 。 復次依止如如者所謂苦諦。苦諦者。所謂行苦。以無常故。 phục thứ y chỉ như như giả sở vị khổ đế 。khổ đế giả 。sở vị hạnh/hành/hàng khổ 。dĩ vô thường cố 。 無常有三義。一無有無常。謂苦分別性永無所有。 vô thường hữu tam nghĩa 。nhất vô hữu vô thường 。vị khổ phân biệt tánh vĩnh vô sở hữu 。 此無所有是無常義。 thử vô sở hữu thị vô thường nghĩa 。 真實有此無所有名真如如。若以前無後無為無常者。此乃俗諦。 chân thật hữu thử vô sở hữu danh chân như như 。nhược/nhã dĩ tiền vô hậu vô vi/vì/vị vô thường giả 。thử nãi tục đế 。 不顛倒名為如如。非真如如也。二生滅無常。 bất điên đảo danh vi như như 。phi chân như như dã 。nhị sanh diệt vô thường 。 謂苦依他性。此依他性既非實有亦非實無。 vị khổ y tha tánh 。thử y tha tánh ký phi thật hữu diệc phi thật vô 。 異真實性故非實有。異分別性故非實無。 dị chân thật tánh cố phi thật hữu 。dị phân biệt tánh cố phi thật vô 。 非實有故是滅。非實無故是生。如此生滅是無常義。 phi thật hữu cố thị diệt 。phi thật vô cố thị sanh 。như thử sanh diệt thị vô thường nghĩa 。 而生非實生滅非實滅。是真如如。 nhi sanh phi thật sanh diệt phi thật diệt 。thị chân như như 。 三離不離無常。謂苦真實性。此性道前未離垢。 tam ly bất ly vô thường 。vị khổ chân thật tánh 。thử tánh đạo tiền vị ly cấu 。 道後則離垢。約位不定故說無常。 đạo hậu tức ly cấu 。ước vị bất định cố thuyết vô thường 。 體不變異名為如如。復次邪行如如者。所謂集諦。 thể bất biến dị danh vi như như 。phục thứ tà hành như như giả 。sở vị tập đế 。 集諦者。謂真似兩集。真集者。 tập đế giả 。vị chân tự lượng (lưỡng) tập 。chân tập giả 。 謂諸煩惱能令五陰相續是有。似集者。謂諸業能得諸道差別。 vị chư phiền não năng lệnh ngũ uẩn tướng tục thị hữu 。tự tập giả 。vị chư nghiệp năng đắc chư đạo sái biệt 。 集有三種。一熏習集。 tập hữu tam chủng 。nhất huân tập tập 。 謂分別性類惑能熏起集。何以故。由分別類惑能作集家因。 vị phân biệt tánh loại hoặc năng huân khởi tập 。hà dĩ cố 。do phân biệt loại hoặc năng tác tập gia nhân 。 二發起集。謂煩惱及業。何以故。 nhị phát khởi tập 。vị phiền não cập nghiệp 。hà dĩ cố 。 由此生起成故。 do thử sanh khởi thành cố 。 釋曰。此發起集即是依他性。 thích viết 。thử phát khởi tập tức thị y tha tánh 。 依他性體即是煩惱及業。由此性能生起未來五陰自體。 y tha tánh thể tức thị phiền não cập nghiệp 。do thử tánh năng sanh khởi vị lai ngũ uẩn tự thể 。 又為分別性。所生即是自生。 hựu vi/vì/vị phân biệt tánh 。sở sanh tức thị tự sanh 。 生他故名發起集也。 sanh tha cố danh phát khởi tập dã 。 論曰。三不相離集。謂集如如。 luận viết 。tam bất tướng ly tập 。vị tập như như 。 此如如體未離障說名集。何以故。此如如是集家性故。 thử như như thể vị ly chướng thuyết danh tập 。hà dĩ cố 。thử như như thị tập gia tánh cố 。 集所障故。說集如如。此三即三無性故名如如。 tập sở chướng cố 。thuyết tập như như 。thử tam tức tam vô tánh cố danh như như 。 復次清淨如如者所謂滅諦。亦有三義。 phục thứ thanh tịnh như như giả sở vị diệt đế 。diệc hữu tam nghĩa 。 一體相無生滅。謂分別類惑本無體相故名為滅。 nhất thể tướng vô sanh diệt 。vị phân biệt loại hoặc bổn vô thể tướng cố danh vi diệt 。 二能執無生滅。 nhị năng chấp vô sanh diệt 。 謂但亂識類惑由因由緣本無有生故名為滅。三垢淨二滅。 vị đãn loạn thức loại hoặc do nhân do duyên bổn vô hữu sanh cố danh vi diệt 。tam cấu tịnh nhị diệt 。 謂本來清淨無垢清淨。約分別性說本來無垢。 vị bản lai thanh tịnh vô cấu thanh tịnh 。ước phân biệt tánh thuyết bản lai vô cấu 。 約依他性說無垢清淨。何以故。此性有體則能染污。 ước y tha tánh thuyết vô cấu thanh tịnh 。hà dĩ cố 。thử tánh hữu thể tức năng nhiễm ô 。 由道除垢故得清淨。本來清淨即是道前道中。 do đạo trừ cấu cố đắc thanh tịnh 。bản lai thanh tịnh tức thị đạo tiền đạo trung 。 無垢清淨即是道後。 vô cấu thanh tịnh tức thị đạo hậu 。 此二清淨亦名二種涅槃。前即非擇滅自性本有非智慧所得。 thử nhị thanh tịnh diệc danh nhị chủng Niết Bàn 。tiền tức Phi trạch diệt tự tánh bản hữu phi trí tuệ sở đắc 。 後即擇滅修道所得。約前故說本有。 hậu tức trạch diệt tu đạo sở đắc 。ước tiền cố thuyết bản hữu 。 約後故說始有。始顯名始有。故名清淨如如。 ước hậu cố thuyết thủy hữu 。thủy hiển danh thủy hữu 。cố danh thanh tịnh như như 。 復次正行如如者所謂道諦。亦有三義。一知道。 phục thứ chánh hạnh như như giả sở vị đạo đế 。diệc hữu tam nghĩa 。nhất tri đạo 。 謂約分別性。此性無體。但應須知無有可滅。故名知道。 vị ước phân biệt tánh 。thử tánh vô thể 。đãn ưng tu tri vô hữu khả diệt 。cố danh tri đạo 。 二除道。約依他性。此性有體。 nhị trừ đạo 。ước y tha tánh 。thử tánh hữu thể 。 是故應知是煩惱。類所以須滅。故名除道。三證得道。 thị cố ứng tri thị phiền não 。loại sở dĩ tu diệt 。cố danh trừ đạo 。tam chứng đắc đạo 。 約真實性。此性是二空故。應知除滅故應得。 ước chân thật tánh 。thử tánh thị nhị không cố 。ứng tri trừ diệt cố ưng đắc 。 故名正行如如也。此七種真諦體。 cố danh chánh hạnh như như dã 。thử thất chủng chân đế thể 。 即三無性故通名如如。於此七中。前三種是非安立諦。 tức tam vô tánh cố thông danh như như 。ư thử thất trung 。tiền tam chủng thị phi an lập đế 。 何以故。此三但有別名無別體故。 hà dĩ cố 。thử tam đãn hữu biệt danh vô biệt thể cố 。 生如如所以在先者。為可除滅故。相如如所以居次者同。 sanh như như sở dĩ tại tiên giả 。vi/vì/vị khả trừ diệt cố 。tướng như như sở dĩ cư thứ giả đồng 。 是生家滅故。識如如所以在後者。 thị sanh gia diệt cố 。thức như như sở dĩ tại hậu giả 。 是滅家方便故。後四如如是安立諦。何以故。 thị diệt gia phương tiện cố 。hậu tứ như như thị an lập đế 。hà dĩ cố 。 此四約用立名用有四故。不約體立名體唯一味故。 thử tứ ước dụng lập danh dụng hữu tứ cố 。bất ước thể lập danh thể duy nhất vị cố 。 依止所以最先者應知見故。 y chỉ sở dĩ tối tiên giả ứng tri kiến cố 。 二義應知一所知境多。二但應須知無更餘義。所知境多者。 nhị nghĩa ứng tri nhất sở tri cảnh đa 。nhị đãn ưng tu tri vô cánh dư nghĩa 。sở tri cảnh đa giả 。 於苦諦中有無常苦空無我四種義故。 ư khổ đế trung hữu vô thường khổ không vô ngã tứ chủng nghĩa cố 。 所餘集等三諦但有四名無四義異。何以故。 sở dư tập đẳng tam đế đãn hữu tứ danh vô tứ nghĩa dị 。hà dĩ cố 。 集諦但因義為實。滅諦但以寂靜為實。 tập đế đãn nhân nghĩa vi/vì/vị thật 。diệt đế đãn dĩ tịch tĩnh vi/vì/vị thật 。 道諦但以出離為實。所餘有緣等九義皆是假名。 đạo đế đãn dĩ xuất ly vi/vì/vị thật 。sở dư hữu duyên đẳng cửu nghĩa giai thị giả danh 。 二但應須知無更餘義者。 nhị đãn ưng tu tri vô cánh dư nghĩa giả 。 苦是業果報非煩惱故不可除。非勝德故不須證。非正行故不須修。 khổ thị nghiệp quả báo phi phiền não cố bất khả trừ 。phi Thắng đức cố bất tu chứng 。phi chánh hạnh cố bất tu tu 。 但為厭離所以須知。是故更無斷證修等義也。 đãn vi/vì/vị yếm ly sở dĩ tu tri 。thị cố cánh vô đoạn chứng tu đẳng nghĩa dã 。 若知此即能滅除諸惑。是故邪行在第二。 nhược/nhã tri thử tức năng diệt trừ chư hoặc 。thị cố tà hành tại đệ nhị 。 由惑滅故證得清淨。故清淨在第三。 do hoặc diệt cố chứng đắc thanh tịnh 。cố thanh tịnh tại đệ tam 。 由證得清淨具足故正行圓滿。何以故。道有三用。 do chứng đắc thanh tịnh cụ túc cố chánh hạnh viên mãn 。hà dĩ cố 。đạo hữu tam dụng 。 一見真實義。二除惡法。三能至寂靜。 nhất kiến chân thật nghĩa 。nhị trừ ác pháp 。tam năng chí tịch tĩnh 。 此三若具足則道用圓滿。故說正行在第四也。 thử tam nhược/nhã cụ túc tức đạo dụng viên mãn 。cố thuyết chánh hạnh tại đệ tứ dã 。 此七如如即是真實性。 thử thất như như tức thị chân thật tánh 。 三無性論卷上 Tam Vô Tánh Luận quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:28:59 2008 ============================================================